et celle la traduit et venant du site de vibractions:
La circulation des véhicules doit respecter aussi bien le milieu naturel que les biens et les droits des propriétaires de terrains, les droits des piétons et usagers non motorisés, et ne doit causer ni danger, ni préjudice, ni ennuis inutiles aux personnes et à l’écosystème naturel.
· (Artículo 4 - Respeto al medio, bienes y derechos.
-La circulación de vehículos debe respetar tanto el medio como los bienes y derechos de los titulares de los terrenos y los derechos de los peatones y usuarios no motorizados y no debe causar peligro, perjuicios o molestias innecesarias a las personas y a los ecosistemas naturales.)
· En accord avec la législation générale sur la circulation, les véhicules et les remorques doivent être immatriculés d’une façon parfaitement identifiable et réglementaire.
· (Artículo 5 – Identificación.
-De acuerdo con lo que establece la legislación general sobre circulación, los vehículos a motor y los remolques deben ir siempre identificados con placas de matrícula reglamentarias.)
· Interdiction de circuler à travers champs et hors des pistes et chemins (spécificité de la Catalogne : les pistes autorisées doivent être empierrées ou de largeur égale ou supérieure à 4 mètres). Il est interdit d’emprunter les pistes coupe-feu, les voies forestières d’extraction du bois, et toutes les sortes de ruisseaux et rivières mêmes asséchées.
· (Artículo 7 - Prohibición de circular campo a través y fuera de caminos y pistas.
-Los vehículos motorizados únicamente pueden circular por caminos o pistas aptos para la circulación, de acuerdo con lo que establece la presente Ley y la normativa específica que le sea aplicable. En consecuencia, se prohíbe la circulación de vehículos motorizados campo a través o fuera de las pistas o caminos delimitados al efecto y por los cortafuegos, vías forestales de extracción de madera y caminos de cabana, y por el cauce seco y la lámina de agua de los ríos, torrentes y toda clase de corrientes de agua.)
· Signalisation : Les communes et autorités compétentes doivent clairement faire connaître les interdictions de circulation décidées. Les chemins et les pistes faisant l’objet de limitations ou d’interdictions de circuler doivent êtres convenablement signalés au début, à la fin, et si nécessaire aux accès intermédiaires.
· (Artículo 11 - Señalización e inventario.
-1. La administración que haya establecido las limitaciones y prohibiciones a que se refieren los artículos de esta sección debe adoptar las medidas necesarias para la señalización adecuada de los viales que tienen limitaciones específicas y de aquellos en los que se prohíbe la circulación y debe asegurar su publicidad.
-2. Los caminos y pistas objeto de limitaciones o prohibiciones de paso deben estar convenientemente senalizados a su inicio, final y, si procede, en los accesos intermedios.)
· Vitesse maximale : La vitesse maximale de circulation sur les pistes et les chemins est de trente kilomètres à l’heure.
· (Artículo 13 - Velocidad máxima.
-La velocidad máxima de circulación por caminos y pistas de tierra es de treinta kilómetros por hora.)
· Normes particulières pour la « circulation motorisée en groupe »
Définitions :
1. On entend par « circulation motorisée en groupe », la circulation de plusieurs véhicules qui, d’un accord mutuel et sans finalité compétitive, suivent le même itinéraire.
· (Artículo 15 - Definiciones.
-1. Se entiende por "circulación motorizada en grupo" la circulación de varios vehículos motorizados que, de mutuo acuerdo y sin finalidad competitiva, siguen el mismo itinerario.)
2. On entend par « circulation motorisée en groupes organisés », celle qui est promue, sans finalité compétitive, par une société ou un particulier qui est responsable du groupe.
(2. Se entiende por "circulación motorizada organizada" la que es promovida sin finalidad competitiva por una entidad o un particular que son responsables de la misma.)
· Est interdite la circulation en groupe dans les espaces protégés s’il y a plus de sept motos ou plus de quatre véhicules en Catalogne, trois véhicules en Andorre, cinq véhicules dans l’Aragon et deux véhicules dans les Bardenas. Chaque véhicule doit être espacé de 150 mètres. Lorsque le groupe est un peu plus nombreux en « non organisé », il est possible de dissocier et d’espacer les départs de trente minutes. (Se méfier des regroupements lors des pique-niques. )
· (Artículo 16 - Circulación motorizada en grupo.
-1. La circulación motorizada en grupo no organizada se rige por las normas establecidas en la sección primera.
2. Se prohíbe la circulación motorizada en grupo en los espacios naturales de protección especial si son más de siete vehículos, en el caso de motocicletas o ciclomotores, o más de cuatro vehículos si se trata de otros automóviles.
3. Se prohíben las concentraciones de más de 15 vehículos en los demás espacios incluidos en el Plan de espacios de interés natural o en los terrenos forestales. Ello no obstante, si la necesidad de preservación de los valores naturales lo aconseja, el Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca puede reducir el número máximo de vehículos o prohibir la circulación motorizada en grupo.)
· Pour les groupes participants à un raid organisé par un professionnel, il est nécessaire de demander une autorisation de circuler à chacune des provinces traversées (prévoir un délai minimum d’un mois pour obtenir la réponse).
· Cette demande se fait par courrier et doit stipuler :
Dates et durée du séjour.
Nom des participants et immatriculation des véhicules.
Détails de l’itinéraire prévu.
· Chacun des véhicules participant à la randonnée doit être muni d’un exemplaire (photocopie) de l’autorisation délivrée par les autorités espagnoles.
· Artículo 17 - Actividades organizadas
-1. Para realizar actividades organizadas de circulación motorizada en grupo es necesaria la aprobación previa del recorrido correspondiente, sin perjuicio de las condiciones específicas establecidas por otras normativas sectoriales. En todo caso, es necesario notificarlo al Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca.
2. Si el recorrido a que se refiere el apartado 1 pasa por un espacio natural de protección especial, la aprobación corresponde, en lo que se refiere a este tramo al órgano gestor del espacio. En cualquier caso, la administración que autorice el recorrido puede introducir modificaciones o limitaciones e incorporar los condicionantes específicos que considere necesarios para evitar daños al medio natural.
3. Los ayuntamientos, los consejos comarcales y el Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca, en las condiciones establecidas por los apartados 1 y 2, a propuesta de los órganos de gestión de los espacios naturales de protección especial, si procede, pueden suspender provisionalmente actividades ya autorizadas o parte de las mismas por circunstancias meteorológicas incendios u otros supuestos justificados para la preservación del medio. Dicha suspensión puede ordenarse con carácter definitivo si la actividad supone alteraciones en el medio natural de reparación imposible o difícil. La administración que acuerde la suspensión de las actividades debe comunicarlo a los órganos que hayan concedido las autorizaciones correspondientes de acuerdo con la normativa sectorial vigente.
4. Todos los vehículos participantes en la actividad organizada deben disponer de una copia de la autorización expedida por la administración que apruebe el recorrido, que deben mostrar a los agentes de la autoridad si éstos la solicitaran en el transcurso del trayecto.
· Limitations des horaires de circulation.
· Il est interdit de circuler en groupes organisés pour des nocturnes. Cela s’entend du coucher du soleil jusqu’à une heure après le lever du soleil. Exception faite des voies d’accès à des localités rurales ou à des habitations.
· Le camping sauvage est interdit en règle générale.
· Le feu est très strictement interdit en dehors des zones équipées à cet effet.
· (Limitación del horario de circulación.
No se permite la circulación motorizada organizada en grupo en horario nocturno, entendido éste desde la hora de la puesta de sol hasta una hora después de su salida, exceptuando la circulación por las pistas que tienen la consideración de viales de unión entre localidades rurales o de comunicación con casas o núcleos de población ubicados en zonas rurales.)
· Les infractions à la présente loi se classent comme étant légères, graves et très graves.
Infractions légères :
· Dépasser la limitation de vitesse.
· Circuler de nuit si cela est interdit.
· Créer des regroupements de véhicules supérieurs au nombre autorisé.
Infractions graves :
· Détériorer ou soustraire les éléments de signalisation routière.
· Circuler sans justification sur des voies interdites à la circulation motorisée.
· Faire du hors-piste.
· Faire du feu.
· Occasionner des dommages aux biens, aux installations et matériels agricoles, forestiers ou d’élevage.
· Participer à une activité motorisée avec une organisation, sans posséder toutes les autorisations nécessaires.
· L’abandon ou la perte d’ordures et déchets, peut être qualifié d’infraction « légère, grave ou très grave », selon la nature et le volume des objets.
Las infracciones de la presente Ley se clasifican en leves, graves y muy graves.
Son infracciones leves:
1. Superar los límites de velocidad establecidos por la presente Ley o por la normativa que la desarrolle.
2. Circular de noche, si está prohibido.
3. Realizar concentraciones de vehículos superiores a las permitidas por el artículo 16.
Son infracciones graves:
1. Deteriorar, destruir, sustraer o retirar los elementos de señalización de la circulación motorizada.
2. Circular, sin causa justificada, por viales no aptos para la circulación motorizada.
3. Circular campo a través o fuera de caminos o pistas aptos para la circulación.
4. Ocasionar daños a bienes, instalaciones o materiales agrícolas, ganaderos o forestales.
5. Incumplir las limitaciones y prohibiciones a que se refiere el artículo 8.
6. Participar en actividades organizadas para la circulación motorizada sin autorización o incumpliendo las condiciones que se impongan.
7. El abandono de desperdicios o basura tiene la calificación de infracción leve, grave o muy grave según la naturaleza y volumen del vertido, de acuerdo con la legislación vigente.
- - - - - - - - - - Mise à Jour du Message - - - - - - - - - -
Donc moi j ai 30km/h et 2 vehicules dans les bardenas et d ailleurs pour etre quasi tout les week end en Espagne, c est bien 30 sur les pistes et pas 40